==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་ཡ། གདོད་མའི་མགོན་པོ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་པས་འཁྲུལ་པ་གཞི་ལ་ལྡོག །དེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྐྱབས་མེད་སྐྱོབ་པ་བཅས། །སྙིང་ནས་མོས་པའི་བུ་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་རྒྱབ་རྟེན་བཅས། །སྲིད་པ་གསུམ་དུ་རྙེད་དཀའ་བ། །ཚོང་དུས་ཟོང་བཞིན་བརྡལ་བའི་དུས། །པྲེ་ཏའི་མཚུངས་ཟླར་སྙེགས་མི་འཚལ། །འདིར་འཕྲལ་དུ་བྱ་སླ་ལ་ཕུགས་སུ་དོན་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་རིམ་པ་བཅུ་པ་ལས། གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་མ་བསྒོམ་པར་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་མཆོག་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། མཐོང་གྲོལ་ཐོས་གྲོལ་བཏགས་གྲོལ་དང་། །མྱང་གྲོལ་ཚོར་གྲོལ་རེག་གྲོལ་ཏེ། །ཀུན་གྱི་རྒྱབ་རྟེན་བཅས་པ་འོ། །དེ་ལ་འདི་རྣམས་གང་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་པོ་དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་ཅིང་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་ཁྱད་པར་དུ་མངའ་བ་ཅན་གྱིས་སོ། །གང་ལ་བྱ་བའི་ཡུལ་མཐོང་གྲོལ་ཚོར་གྲོལ་མྱང་གྲོལ་རྣམས་ནི་རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་སེམས་ཅན་ཐ་ན་དུད་འགྲོ་ཡན་ཆད་ལ་འབྲེལ་བ་ཅི་ཐོགས་བྱ་བ་དང་། ཐོས་གྲོལ་ཉམས་ལེན་དང་ལྡན་པ་རབ། གཞན་ཡང་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པ། བཏགས་གྲོལ་སྡིག་པ་སྤྱོད་ཅིང་འཕྲོ་མི་གཅད་པ་མ་ཡིན་པ་ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟ་མེད་ཅིང་ངེས་ཤེས་དང་ལྡན་པ། རེག་གྲོལ་ཌཱ་ཀི་མཚན་ལྡན་ནམ། རིགས་ལྡན་རྒྱུད་འཇམ་ཞིང་ཀུན་གྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མི་མོ་ལ་གཙོ་བོར་བརྩམ་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ། ཐོག་མར་ཕྱག་རྒྱ་མཐོང་གྲོལ་ནི། གནས་དབེན་པར་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ལ་སོགས་དུས་བཟང་པོར་ཚོགས་སྐོང་གསོལ་གདབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འབྲི་མཁན་དད་པ་དམ་ཚིག་དང་
ལྡན་པས་དར་རས་རྩི་བཏང་བའམ། ཤོག་གུའང་རུང་སྟེ་གཞི་སྲ་མཁྲེགས་འཇམ་པའི་དཀར་པོའི་ངོས་སུ། རྒྱ་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་ལ་བྱིན་རླབས་ཅན་

【汉语翻译】
消除一切障碍之修心法，依止莲花生大士之六种殊胜法门实修开显自解脱。莲花自在事业。
消除一切障碍之修心法，依止莲花生大士之六种殊胜法门实修开显自解脱。莲花自在事业。
消除一切障碍之修心法，名为依止莲花生大士之六种殊胜法门实修开显自解脱之法，在此。
那摩 咕噜 贝玛 嘎ra雅 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。
原始怙主莲花常持。
见闻忆念，错乱于基而返。
彼之事业，无依怙者之救护。
从心信奉之子，请加持。
殊胜六法具足后盾。
三有之中难得之。
如市集售卖货物之时。
不应趋近饿鬼之同伴。
此处暂时易行，然具长远大利益者，乃上师修心消除一切障碍之口诀心髓次第第十品中，依止咕噜莲花生大士，不修而得解脱之殊胜方便，即所说之六种殊胜法：见解脱、闻解脱、系解脱，尝解脱、觉解脱、触解脱，皆具足一切后盾。
其中，以何者成办此等者，乃具足灌顶与誓言，且具足二次第之三摩地，以及利益他众之发心，尤为殊胜者。
所应行之对境，见解脱、觉解脱、尝解脱等，乃不分种姓之有情，乃至畜生等，皆可随意结缘。
闻解脱，以具足实修者为上。此外，能理解言语者。
系解脱，非为作恶且不思断绝者，无有怀疑邪见且具足定解者。
触解脱，空行母具足相好，或具足种姓，心性柔和且人见人爱之女子，应以其为主要。
如何行之方式：首先，手印见解脱者，于寂静处，上弦初十等吉祥日，先行会供祈请。
书写者，以具足信心与誓言者，于涂饰过之绸缎，或纸张亦可，于坚硬平滑之白色表面上，以藏红花或墨汁加持过之

【英语翻译】
The Mind Training that Removes All Obstacles, the Practice that Reveals the Self-Liberation of the Six Miraculous Dharmas Relying on the Vidyadhara Padmasambhava. Padma Garwang Trinley.
The Mind Training that Removes All Obstacles, the Practice that Reveals the Self-Liberation of the Six Miraculous Dharmas Relying on the Vidyadhara Padmasambhava. Padma Garwang Trinley.
The Mind Training that Removes All Obstacles, called the Practice that Reveals the Self-Liberation of the Six Miraculous Dharmas Relying on the Vidyadhara Padmasambhava, is present here.
Namo Guru Padmākarāya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
The primordial protector, Padmakundala always holds.
By seeing, hearing, and remembering, confusion reverts to its basis.
His activity includes protecting the helpless.
Bless the son who has faith from the heart.
The six miraculous dharmas with their support.
Difficult to find in the three realms.
At a time when goods are spread out like merchandise in a market.
Do not strive to be like a preta.
Here, what is easy to do immediately but has great meaning in the long run is from the tenth chapter of the heart essence instructions of the Guru's Mind Training that Removes All Obstacles. The supreme method of relying on Guru Padmasambhava to achieve liberation without meditation is taught as the six miraculous dharmas: liberation through seeing, liberation through hearing, liberation through wearing, liberation through tasting, liberation through feeling, and liberation through touching, all with their support.
Among these, whoever accomplishes these must be someone who possesses empowerment and samaya, and who especially possesses the samadhi of the two stages and the mind of benefiting others.
The objects to be acted upon, such as liberation through seeing, liberation through feeling, and liberation through tasting, are sentient beings without distinction, even animals, with whom one should make connections as much as possible.
Liberation through hearing is best done with someone who has practice. Also, someone who can understand language.
Liberation through wearing is not for someone who commits evil and does not think of cutting it off, but for someone who has no doubt or wrong view and has certainty.
Liberation through touching should primarily involve a dakini with marks, or a woman who has lineage, is gentle in nature, and is pleasing to everyone.
How to do it: First, the mudra of liberation through seeing. In a secluded place, on the tenth day of the waxing moon or other auspicious times, begin by gathering a tsok and making supplications.
The writer, with faith and samaya,
On a prepared silk cloth or paper, on a hard, smooth, white surface, with blessed saffron or ink

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་རྫས་དང་དྲི་བཟང་གི་ཁུ་བ་སྦྱར་བས། ལྟེ་བ་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་གུ་རུ་པད་འབྱུང་མཐིང་ནག་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པས་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ལ་འཁྱུད་པ། གཉིས་ཀ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ལྡན། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཡབ་ཀྱི་སྤྱི་མགྲིན་ཐུགས་ཀ་ལྟེ་བ་གསང་གནས་ལྔ་རུ་ཐིག་ལེ་རེ་རེའི་ནང་དུ་རིམ་བཞིན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་འབྲུ་ལྔ་བཀོད། དེ་རྒྱབ་མདུན་ནས་བརྩམ། ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར་གྱིས། ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄ །ལཱཾ་དྭེ་ཥ་རཱ་ཏི་སཏྭཾ། སོགས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཕྲེང་གཅིག་གིས་འཁོར་བར་བཀོད། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་དང་པོ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ་ལཱ་སྱེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། སོགས་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག །ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སྭཱ་ཧཱ། སོགས་ཐུབ་དྲུག །ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་སོགས་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་སོགས་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་བྲི། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཐིག་ལེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལ། ཀརྨ་རཀྴ་གྷྲི་ཧཾ་ཏི༔ སོགས་ཞེན་ཟློག་ཉེར་ལྔ་རིམ་པར་བཀོད། གསུམ་པ་ལ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་རྣམས་ཀྱི་མཐར་གཤམ་གསལ་འདོད་གསོལ་ཚིགས་གཅད་ཚང་བ་དང་། འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ། རིག་པ་ཆེན་པོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་
ཅད་ཞི་བ་དང་། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར། མུ་ཁྱུད་དང་པོ་དཀར། གཉིས་པ་དམར། གསུམ་པ་མཐིང་གར་བསྒྱུར། ལྟེ་བ་དང་ཐིག་ལེ་ཕྱི་རོལ་བཅས་ལ་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་འཇའ་རིས་ཀྱིས་བསྐོར་ཡང་རུང་། མྱང་གྲོལ་དང་ཆོས་སྨན་ཁུ་བས་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་བྱ། སྟེགས་བུའི་སྟེང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་དོན་ལྟར་བྲིས་པའམ། མཎྜལ་ལ་འབྲུའི་ཚོམ་བུ། དབུས་སུ་གཅིག དེ་རྒྱབ་བརྒྱད་རིམ་གཉིས། དེ་རྒྱབ་བཞི་བཀོད་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་འབྲུས་བཀང་བའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་ཉིད་བཞུགས། ཆ་མང་དུ་ཡོད་ན་བརྩེགས་མར་བཞག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་གླེགས་བམ་མར་བྲིས་པ་དབུ་ཞབས་མ་ལོག་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་དར་གྱི་གུར་ཕུབ། སྨན་རཀ་གཏོར་མཆོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྒྱས་པར་

【汉语翻译】
将香料和香精混合。在圆形中心的中央，黑蓝色的莲花生大师手持金刚铃，拥抱着手持金刚颅骨的白色明妃。二者都佩戴着丝绸和珍宝的饰品。安坐在莲花日月垫上的父尊的头顶、喉咙、心间、肚脐、密处五处，依次在每个明点中布置。嗡啊吽梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽梭哈）这五个字。从前后开始，字头向外，顺时针方向。嗡 孜纳孜（藏文：ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄ །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jina jik，汉语字面意思：嗡 孜纳孜）。朗 德威夏 惹德 萨埵（藏文：ལཱཾ་དྭེ་ཥ་རཱ་ཏི་སཏྭཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：lāṃ dveṣa rāti satvaṃ，汉语字面意思：朗 德威夏 惹德 萨埵）等五部父佛母佛十尊的心咒，用一圈来布置。之后环绕三圈，第一圈写着：嗡啊吽班杂咕噜贝玛托创匝班杂萨玛雅匝悉地帕拉吽啊（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötreng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽班杂咕噜贝玛托创匝班杂萨玛雅匝悉地帕拉吽啊）。嗡 克星 嘿ra匝亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kṣiṃ hirā jaya svāhā，汉语字面意思：嗡 克星 嘿ra匝亚 梭哈）。吽 拉夏耶 萨玛雅 萨埵（藏文：ཧཱུྃ་ལཱ་སྱེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ lāsyé samaya satvaṃ，汉语字面意思：吽 拉夏耶 萨玛雅 萨埵）等十六位勇识父佛母。嗡 牟尼 准 梭哈（藏文：ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ muné kreṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 牟尼 准 梭哈）等六能仁。吽 班杂 泽达等普贤父佛母。嗡 班杂 卓达 贝匝亚等八护门父佛母的心咒。第二圈的二十五个明点上，依次布置噶玛 惹叉 额热航 德（藏文：ཀརྨ་རཀྴ་གྷྲི་ཧཾ་ཏི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：karma rakṣa ghrihaṃ tiḥ，汉语字面意思：噶玛 惹叉 额热航 德）等二十五种遣除执着的咒语。第三圈上，在元音、辅音、缘起咒的结尾，加上下面所写的愿望祈祷文，内容完整。啊阿夏萨玛哈（藏文：འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a ā śa sa ma ha，汉语字面意思：啊阿夏萨玛哈）。以此大智慧的加持力，使所有所见、所闻、所念、所触的一切众生的身语意三门的所有罪障、习气都得以平息，寿命、福德、智慧都得以增长。加上这样的增补词。第一圈是白色，第二圈是红色，第三圈是深蓝色。中心和明点外围，可以像通常一样用彩虹环绕。用解脱甘露和法药的精华好好涂抹，然后进行沐浴。在台座上，按照坛城的观修意义来绘制，或者在曼扎盘上堆积谷物。中央一个，后面两层各八个，再后面四个，在这样的布置上，放在小桌子上，在装满珍宝容器的谷物上安放轮宝。如果有很多个，可以叠放起来，同时将莲花心髓续写成书本，以不颠倒的方式安放，盖上丝绸帐篷。丰盛地准备药、血、朵玛、供品和会供的物品。

【英语翻译】
Mix the ingredients and fragrant essence. In the center of the round core, Guru Padmasambhava, dark blue in color, holding a vajra and bell, embraces the white consort holding a vajra skull cup. Both are adorned with silk and precious jewels. The five places of the father deity—crown, throat, heart, navel, and secret place—seated on a lotus and moon cushion, each contain a bindu, with the five syllables Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Svaha) arranged sequentially. Starting from the front and back, with the head of the letters facing outwards, clockwise. Oṃ Jina Jik (Tibetan: ཨོཾ་ཛི་ན་ཛིཀ྄ །, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ jina jik, Literal Chinese Meaning: Om Jina Jik). Lāṃ Dveṣa Rāti Satvaṃ (Tibetan: ལཱཾ་དྭེ་ཥ་རཱ་ཏི་སཏྭཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: lāṃ dveṣa rāti satvaṃ, Literal Chinese Meaning: Lang Dvesha Rati Satvam), etc., the heart mantras of the five families, the ten father and mother deities, are arranged in a single circle. After that, encircle three layers, the first of which contains: Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ Āḥ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma thötreng tsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ, Literal Chinese Meaning: Om Ah Hum Vajra Guru Padma Thotreng Tsal Vajra Samaya Jah Siddhi Phala Hum Ah). Oṃ Kṣiṃ Hirā Jaya Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ kṣiṃ hirā jaya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Kshim Hira Jaya Svaha). Hūṃ Lāsyé Samaya Satvaṃ (Tibetan: ཧཱུྃ་ལཱ་སྱེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hūṃ lāsyé samaya satvaṃ, Literal Chinese Meaning: Hum Lasye Samaya Satvam), etc., the sixteen heroic father and mother deities. Oṃ Muné Kreṃ Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་མུ་ནེ་ཀྲེཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ muné kreṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Mune Krem Svaha), etc., the six Munis. Hūṃ Vajra Citta, etc., the Samantabhadra father and mother deities. Oṃ Vajra Krodha Vijaya, etc., the heart mantras of the eight gatekeeper father and mother deities are written. On the twenty-five bindus of the second circle, Karma Rakṣa Ghrihaṃ Tiḥ (Tibetan: ཀརྨ་རཀྴ་གྷྲི་ཧཾ་ཏི༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: karma rakṣa ghrihaṃ tiḥ, Literal Chinese Meaning: Karma Raksha Ghriham Ti), etc., the twenty-five mantras for averting attachment are arranged sequentially. On the third circle, at the end of the vowels, consonants, and dependent origination mantras, add the wish and prayer verses written below, complete in content. A Ā Śa Sa Ma Ha (Tibetan: འ་ཨ་ཤ་ས་མ་ཧ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: a ā śa sa ma ha, Literal Chinese Meaning: A A Sha Sa Ma Ha). By the blessing of this great wisdom, may all the obscurations and habitual tendencies of body, speech, and mind of all who see, hear, remember, and touch be pacified, and may life, merit, and wisdom all increase. Add such supplementary words. The first circle is white, the second is red, and the third is dark blue. The center and the outer periphery of the bindus can be surrounded by rainbows as usual. Apply the essence of liberation nectar and Dharma medicine well, and then perform bathing. On the pedestal, draw according to the meditation meaning of the mandala, or pile up grains on the mandala plate. One in the center, eight in two layers behind it, and four behind that. On this arrangement, place the wheel jewel on a small table on top of a container filled with precious grains. If there are many, they can be stacked, and at the same time, the Lotus Heart Essence Tantra written as a book should be placed in a non-inverted manner, and covered with a silk tent. Prepare medicine, blood, torma, offerings, and feast items abundantly.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཤམ། དེ་ནས་ལས་བྱང་གང་ལ་བརྟེན་ཀྱང་ཁྱད་པར་མེད་པས་སྟབས་བདེའི་ཆེད་དུ་ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྟར་ན། ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་པར་བྱ། མདུན་རྟེན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ནི། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དབུས། །པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་། །མཐིང་གསལ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ། །ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར། །ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དཔྲལ་
བར་རྣམ་སྣང་མགྲིན་པར་སྣང་མཐའ་ཡས། །ཐུགས་ཀར་མི་བསྐྱོད་ལྟེ་བར་རིན་ཆེན་འབྱུང་། །གསང་བར་དོན་གྲུབ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་བཅས། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ས་སྙིང་བྱམས་པ་ཀུན་བཟང་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །སྤྱན་གཟིགས་འཇམ་དཔལ་སྒྲིབ་སེལ་ཕྱག་རྡོར་རྣམས། །སྒེག་ཕྲེང་ལ་སོགས་སེམས་མ་བརྒྱད་དང་རོལ། ཁྱམས་ལ་ཐུབ་དྲུག་མདུན་རྒྱབ་བྱ་བྱེད་གཉིས། །སྒོ་བཞིར་ཁྲོ་ཆེན་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། །གཞན་ཡང་རིག་རྩལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ལྷ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གང་འདུལ་ཕྱག་རྒྱར་ཤར། །སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ སོགས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། བདག་གི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས། །རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་མཆོད། །ཀུན་ཀྱང་འཁོར་ལོའི་ལྷ་སྔགས་རྣམ་པར་བྱོན། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར་ཐིམ་གཟི་བརྗིད་རབ་འབར་ཏེ། །འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་སྲིད་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ་གདོད་མའི་ས་ལ་བསྒྲལ། །སྣང་སྲིད་གཞིར་རྫོགས་དག་པ་རབ་འབྱམས་གྱུར། །ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པས་གཙོ་བོར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། འཁོར་ལོ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་ལྷུག་པའང་ཅི་ནུས་
སྦྱར། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱང་ཚར་གང་ཐོན་བཀླག །འཕྲོ་འཇོག་པ་ན། མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ། རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བདེ་བ་ཆེ། །ཀུན་བཟང་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་ཡབ་དང་ཡུམ། །སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ་ཐུབ་པ་དྲུག །ཁྲོ་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས། །བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ལ། །མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་ས

【汉语翻译】
摆设。然后，依据任何仪轨都无差别，为了方便起见，如事业心要般，首先完成自生和念诵。供奉物：嗡，玛哈舜亚达嘉纳班杂梭巴瓦阿玛郭杭。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'ham，汉语字面意思：嗡，大空性智慧金刚自性我）。空性之中，轮的周边是，宫殿具备所有特征，中央，莲花花蕊上，月亮坛城上，圆满正等觉无死莲花生，深蓝明妃白度母无二拥抱，方便智慧手印，金刚铃杵于胸前交抱，珍宝骨饰，丝绸头饰飘扬，智慧光芒炽燃，金刚跏趺坐。额间毗卢遮那，喉间无量光，心间不动佛，脐间宝生佛，密处不空成就，与各自的佛母一起。其外围，八瓣莲花上，地藏、弥勒、普贤、虚空藏，观世音、文殊、除盖障、金刚手等，与嬉女等八位明妃嬉戏。外院是六能仁，前后是作事和行事二尊，四门是八大忿怒尊门神父母。此外还有明咒、技艺、幻化网之神，不可思议，随所调伏显现手印。显空双运智慧幻化身。从……等开始，到迎请、供养、赞颂之间进行。从我的心中放出光芒，迎请前方本尊。从那里光芒照耀充满天空，供养三根本、诸佛菩萨等，一切都化为坛城本尊咒语，融入坛城本尊，光辉炽盛，虹光光线遍布三有，净化分别念和业障，解脱于原始之地，显有融入基，成为清净无边。以这样的禅定为主，还有颅鬘力，以及轮上所列的其他咒语，念诵百、千、万、十万遍，尽力添加扩展词语。莲花心髓续，也尽可能地念诵。中断时，进行供养和赞颂。合掌，嗡，遍布一切种姓之主大乐，普贤上师莲花生，五部如来父母，菩萨明妃兄妹六能仁，忿怒尊父母化身眷属等，于我和无边众生，于虚空遍布利益的

【英语翻译】
Arrangement. Then, there is no difference depending on any ritual manual, for the sake of convenience, like the Essence of Activities, first complete the self-generation and recitation. Front support: Om Mahashunyatajnana Vajra Svabhava Atmako Ham. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्, Sanskrit Romanization: oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'ham, Literal Chinese meaning: Om, great emptiness wisdom vajra self-nature I). From the state of emptiness, the circumference of the wheel is, a palace with all the characteristics complete, in the center, on the stamen of a lotus, on the mandala of the moon, the perfectly enlightened immortal Padmasambhava, dark blue consort white Tara embracing inseparably, with the mudra of skillful means and wisdom, vajra and bell crossed at the heart, adorned with precious bone ornaments, silk banners fluttering, blazing with the light of wisdom, seated in vajra posture. On the forehead Vairochana, on the throat Amitabha, in the heart Akshobhya, in the navel Ratnasambhava, in the secret place Amoghasiddhi, together with their consorts. Outside of that, on the eight petals of the lotus, Kshitigarbha, Maitreya, Samantabhadra, Akashagarbha, Avalokiteshvara, Manjushri, Nivarana-Vishkambhin, Vajrapani, playing with the eight goddesses of beauty and so on. In the courtyard are the six sages, in the front and back are the two deities of action and performance, at the four gates are the eight great wrathful gatekeepers, fathers and mothers. Furthermore, there are the deities of mantra, arts, and the net of illusion, inconceivable, appearing in mudras according to whatever is to be tamed. The illusory body of wisdom, the union of appearance and emptiness. From etc., up to the invocation, offering, and praise. Light radiates from my heart, urging the front generation. From that, rays of light radiate filling the sky, offering to the Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas, all appearing as deities and mantras of the mandala, dissolving into the deities of the mandala, blazing with glory, rainbows and rays of light pervading all three realms, purifying conceptual obscurations and liberating into the primordial ground, appearance and existence complete in the base, becoming vast purity. With such samadhi, mainly the Skull Garland Power, and the other mantras arranged on the wheel, recite as much as possible, hundreds, thousands, ten thousands, hundreds of thousands of times, and add extensive words as much as possible. Also read the Essence Tantra of the Lotus as many times as possible. When pausing, make offerings and praises. Joining palms, Om, Lord of all lineages, great bliss, Samantabhadra Guru Padmasambhava, the five Sugata fathers and mothers, Bodhisattva brother and sister, the six sages, wrathful kings, fathers and mothers, emanations and retinue, to me and limitless sentient beings, may you perform activities that benefit all beings throughout space.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ླད། །རྟེན་འདིར་མགོན་པོ་རྟག་བཞུགས་ནས། །རིག་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་བསོད་འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་གསོལ། །ཞེས་ལན་བདུན་ནམ་གསུམ་སོགས་བརྗོད། ལྷ་རྣམས་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་ཡེ་དྷར་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མེ་ཏོག་འཐོར། སླར་མཆོད་ཁ་གསོས་ལ་བྱིན་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་ཉིད་བསྐྱར་ལ་ཐུན་གསུམ་མམ་བཞི་སོགས་གང་འགྲུབ། རྗེས་མའི་སྐབས་འདོད་གསོལ་གྲུབ་པ་དང་། བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བྱ། ཚོགས་མཆོད་ངེས་པར་བརྒྱ་རྩ་འགྲོ་དགོས་པས་སྒྲུབ་པ་ཉིན་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་ན་ཕྱི་དྲོ་ལྟ་བུར་འགྲུབ་ངེས་པ་དང་། ཉིན་གྲངས་བྱེད་ན་ཉིན་རེ་བཞིན་ཆ་བསྒོས་ལ་གྲངས་གང་འོས་གཏང་། ཚོགས་ལྷག་མ་ཡན་གྲུབ་ནས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྟེན་བརྟེན་པ་དང་བཅས་པ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གདོད་མའི་
ས་ལ་རྣམ་པར་སྒྲོལ་བའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་གྱུར། ཅེས་བསམ་ལ་བརྟན་བཞུགས་རྒྱས་པ་དང་རྟེན་སྙིང་། རབ་གནས་སྔགས་མང་དུ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་དང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་འཁོར་ལོ་གཙུག་ལག་ཁང་གི་སྒོ་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་གི་ཁྱམས་སོགས་མི་མང་འདུ་བའི་གནས་སུ་བླ་རེ་ལྟར་བཀྲམ་པའམ། ལོགས་ངོས་སུ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་སྦྱར། རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ཟ་མ་ཏོག་གམ་གྭའུར་བཅུག་པའང་བཏགས་ལ། འགྲུབ་ན་སླར་ཡང་མཆོད་གཏོར་བཤམ། གོང་སྨྲོས་ཕྲིན་ལས་ཚོགས་མཆོད་བརྟན་བཞུགས་སོགས་བྱས་ལ་སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་བཏབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། ཀུན་གྱིས་མཐོང་བར་བཞུགས་བྱས་ན༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །ལས་ཚོགས་རིམ་པ་གཞན་སྤྲོ་ན་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མཐོང་གྲོལ་ལྟར་སྦྱར་ཆོག་གོ། ༈ །།གཉིས་པ་ཟབ་དོན་ཐོས་གྲོལ་ཟུར་དུ་ཕྱུངས་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། ༈ །།གསུམ་པ་ཐུགས་རྗེ་བཏགས་གྲོལ་ནི། གནས་དུས་བྲི་གཞི་བྲི་མཁན་སོགས་གོང་སྨྲོས་ལྟར་ལ། རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་མཐོང་གྲོལ་ཇི་བཞིན་པར་འབྲི། བསྡུས་པ་ལྟར་ན། ལྟེ་བར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། རྩིབས་ལྔའི་མདུན་ནས་བརྩམ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་རེ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀོད། དེ་རྒྱབ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ་སེམས་དཔའ

【汉语翻译】
愿此依处怙主恒常住，殊胜广大智慧之坛城，见闻忆触所有一切众，罪障痛苦寂灭且，寿命福德财富增盛，智慧增长作已，祈请迅速安置于佛地。如是念诵七遍或三遍等。 诸天化为轮之相，信解并以耶达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和苏扎底叉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）散花。 再次供养续供，并加持。 前面生起，自身再现，三座或四座等随力而行。 后面的阶段，祈愿如愿成就，并作噶玛和伏藏护法的朵玛供。 会供必定要超过一百零八份，如果只做一天法事，则必定在傍晚完成，如果做法数天，则每天分摊，给予适当的数量。 会供剩余供品完毕后，作酬谢供赞。 忏悔罪过，祈求宽恕。 坛城本尊与所依物等融入光中，观想仅见即能于原始
地解脱之轮相。 如是思维，作广大的坚住和依物心咒。 开光念诵众多咒语并散花。 自身生起收摄和回向发愿吉祥语广大宣说。 如是修成的轮，置于寺院的门房和宫殿的走廊等众人聚集之处，如旗帜般悬挂，或贴于墙壁上，让众人皆能看见。 将续部的经函装入嘎乌盒或护身符盒中悬挂，如果可以，再次陈设供品朵玛。 如前所说的事业，作会供坚住等，并广发大愿，其利益是： 众人皆可见之处安放，无需修持，仅见即解脱。 如是说。 如果想开展其他事业仪轨，可以参照上师意集之见解脱。 ༈ །།第二，甚深义听解脱，从单独摘录中可知晓。 ༈ །།第三，大悲系解脱，处所时间书写之物书写者等如前所说。 如果广大成就，则如见解脱般书写。 如果简略，则在中心画五辐法轮，中心是吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字，周围绕以颅鬘力咒。 从五辐的前面开始，五部种姓的父母各一对，按顺时针方向排列。 其后方的八瓣莲花上是菩萨

【英语翻译】
May the protector always reside in this support, the supreme mandala of great wisdom. May all who see, hear, remember, and touch it have their sins, obscurations, and suffering pacified. May their life, merit, and wealth increase, and may their wisdom expand. I pray that they may be swiftly placed in the state of enlightenment. Recite this seven or three times, etc. Visualize the deities as being in the form of a wheel, and scatter flowers with Ye Dhar and Supratishta. Renew the offerings and bless them again. Repeat the generation in front and yourself, as much as you can, three or four times, etc. In the later stages, fulfill the desired prayers, and make torma offerings to the Kadam and Terma protectors. The tsok offering must definitely exceed one hundred and eight, so if you are only doing one day of practice, it must be completed in the evening. If you are doing it for several days, divide it up each day and give the appropriate number. After the tsok offering is completed, make thanksgiving offerings and praises. Confess your faults and ask for forgiveness. Visualize the mandala deities and their supports dissolving into light, and becoming a wheel that liberates upon sight in the primordial ground.
Think like this, and recite the extensive stable residence and the essence of the support. Recite many consecration mantras and scatter flowers. Expand the self-generation, dissolution, dedication, aspiration, and auspicious words. The wheel thus accomplished should be displayed like a banner in the doorway of the monastery, the courtyard of the palace, or other places where many people gather, or affixed to the wall so that everyone can see it. The tantric texts should be placed in a gau box or amulet box and hung up. If possible, arrange offerings and tormas again. The benefits of making extensive prayers after doing the activities mentioned above, such as tsok offerings and stable residences, are: If you place it where everyone can see it, you don't need to meditate, it is liberated by seeing. So it is said. If you want to expand other activity rituals, you can apply them according to the vision liberation of the Guru's Intentions. ༈ །།Secondly, the profound meaning of hearing liberation can be known from the separate excerpts. ༈ །།Third, the compassion-attached liberation, the place, time, writing base, writer, etc. are as mentioned above. If it is extensively accomplished, write it as it is seen liberated. If abbreviated, draw a five-spoked Dharma wheel in the center, with the Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) syllable in the center, surrounded by the skull garland power mantra. Starting from the front of the five spokes, arrange five pairs of father and mother of the five families in a clockwise direction. Behind them, on the eight petals of the lotus are the Bodhisattvas.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག །དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་བའི་དང་པོའི་ཤར་ནུབ་གཉིས་སུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་རེ་བཀོད་པའི་ཤར་དབུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
གཡས་སུ་ལྷའི་ཐུབ་པ། གཡོན་དུ་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ། ནུབ་དབུས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ། གཡས་པར་དམྱལ་བའི་ཐུབ་པ། གཡོན་པར་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། མཚམས་བཞིའི་ཐིག་ལེར་ཤར་ལྷོ་ནས་གཡས་སྐོར་གྱིས་ལྷ་མིན། མི། བྱོལ་སོང་། ཡི་དྭགས་ཐུབ་པ། ལྷོར་སྟོབས་ཆེན་ཡབ་ཡུམ། བྱང་དུ་བདུད་རྩི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཀོད། མུ་ཁྱུད་གཉིས་པར་ཞེན་ཟློག་ཉེར་ལྔ་ཐིག་ལེ་རེ་རེ་བཞིན་དགོད། གསུམ་པར་དབྱངས་གསལ་དང་རྟེན་སྙིང་། མཐར་འདོད་གསོལ་མཐོང་གྲོལ་སྐབས་སུ་སྨྲོས་པ་ལྟར་ལ། ཚིགས་བཅད་མ་གཤམ་གསལ་དང་། ཚིག་ལྷུག་ལའང་། རིག་པ་ཆེན་པོ་འདིའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ། ཞེས་སྦྱར། རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ཡང་ཚུལ་བཞིན་བྲིས་ལ་ལག་ལེན་གཞན་དང་འགོད་ཚུལ་སྒྲུབ་ཚུལ་མཐོང་གྲོལ་ཇི་ལྟ་བར་སྦྱར། བཟླས་དམིགས། བཟླས་པ། རྒྱུད་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པ་སོགས་ཀྱང་དེ་ཀ་ལྟར་ལ། འདོད་གསོལ་སྐབས། རིག་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །གང་གིས་དད་པས་འཆང་བ་དང་། །མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་བསོད་འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་སར་འགོད་གསོལ། །ཞེས་སྦྱར། ཐུན་གཅོད་ཚུལ། ཚོགས་བརྒྱ་འབུལ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱད་པར་མེད་ལ། འོད་ཞུ་སྐབས། བཅངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བསྒྱུར། དེ་ལྟར་ཚད་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་ཤིང་རབ་ཏུ་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་ཉིད་ལྟེ་བ་མ་ཉམས་པར་བལྟབས། རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་དང་ལྷན་ཅིག་དར་སྣས་དྲིལ། འབྱོར་ན་རྒྱལ་བའི་རིང་བསྲེལ་སོགས་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྟེན་དང་ཆབས་ཅིག་མགུལ་དུ་བཏགས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། དབུགས་ལ་
སླེབ་པའི་འགྲོ་བ་ཡང༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་བཏགས་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་སོ།། ༈ །།བཞི་པ་བྱིན་རླབས་ཚོར་གྲོལ་ནི། སིཧླ་དང་སྤང་སྤོས་སྟོན་དུས་སུ་བརྐོས་པའི་ཕྱེ་མ་ལ་གཞི་བླང་། གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གཏེར་བྱོན་དངོས་སམ། དེའི་ཕབས་རྒྱུན། ག་པུར། ཅུ་གང་། སིནྡྷུ་ར་རྣམས་བསྲེས། སྔར་ནས་བསྒྲུབས་པའི་མྱང་གྲོལ་གྱི་ཁུ་བས་ཁྱབ་པར་བྲན་ལ་སྦོལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས་པ་སྟེགས་བུར་བཀོད། མཆོད་གཏོར་འདུ་བྱས་ལ། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིག

【汉语翻译】
父母十六尊。其后环绕三重，第一重东西两侧各安置三个明点，东中为普贤王如来（藏文：ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།），右侧为天之能仁，左侧为阎罗王父母。西中为普贤王佛母（藏文：ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ།），右侧为地狱之能仁，左侧为马头明王父母。四隅明点从东南开始顺时针方向为非天，人，畜生，饿鬼能仁。南方为大威力父母，北方为甘露父母，并安放其心髓。第二重环绕二十五种对治法，各置一明点。第三重为母音、子音和缘起咒。最后如见解脱之祈愿文中所述。偈颂如下，散文亦然。以此大智慧之加持，见闻觉知一切，特别是受持者的身语意三门。如此添加。经典之书也如法书写，与其他实修、安放方式、修持方式、见解脱等结合。念诵观想，念诵，随顺经典成就念诵等也如是。祈愿时：大智慧之坛城，何人以信心受持，见闻觉知一切，罪障痛苦得以平息，寿命福德财富增长，智慧增长，迅速安置于佛地。如此添加。断法方式，百供等也无差别。光融入时，改为仅仅受持。如此如法修持并开光的轮，不损中心而折叠。与经典之书一同用丝绸包裹。若有条件，与诸佛舍利等加持物一同佩戴于颈间的利益是：气息所及之众生，无需修持，仅佩戴即得解脱。如此说。第四，加持觉受解脱是：以锡兰和白檀在秋收时节雕刻的粉末为基础。古汝父母的红白菩提心伏藏品，或其传承，冰片，肉豆蔻，朱砂混合。用先前修持的尝解脱之甘露充分浸润并揉捏。放入珍宝器皿中，安置于台上。准备供品朵玛，念诵事业心髓的自生咒一千遍。

【英语翻译】
Sixteen Father-Mother deities. Behind them, three circles are drawn. In the east and west of the first circle, three bindus each are placed. In the east center is Kuntuzangpo (Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།). To the right is the Thubpa of the gods, and to the left is Yama Father-Mother. In the west center is Kuntuzangmo (Tibetan: ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ།). To the right is the Thubpa of hell, and to the left is Hayagriva Father-Mother. In the four corners, from southeast clockwise, are Asura, Human, Animal, and Pretha Thubpas. In the south are the Powerful Father-Mother, and in the north are the Amrita Father-Mother, with their essences placed. In the second circle, twenty-five antidotes are placed, each with a bindu. In the third circle are vowels, consonants, and the dependent origination mantra. Finally, as mentioned in the context of aspiration and seeing liberation. The verses are as follows, and the prose as well. By the blessings of this great knowledge, all that is seen, heard, remembered, and touched, and especially the body, speech, and mind of the holder. Thus, it is added. The volumes of the tantra are also written properly, and combined with other practices, methods of placement, methods of accomplishment, and seeing liberation. Recitation and visualization, recitation, and recitation to accomplish the tantra, etc., are also the same. At the time of aspiration: Supreme mandala of great knowledge, whoever holds it with faith, all that is seen, heard, remembered, and touched, may sins, obscurations, and suffering be pacified, may life, merit, and wealth increase, and may wisdom expand, and may they be quickly placed in the state of Buddhahood. Thus, it is added. The method of cutting sessions, and the offering of a hundred feasts, etc., are also without difference. At the time of light dissolving, it is changed to "by merely holding it." Thus, the wheel that has been accomplished and consecrated in a qualified manner is folded without damaging the center. It is wrapped in silk cloth together with the volumes of the tantra. If possible, the benefit of wearing it around the neck together with relics of the Buddhas and other blessed objects is: even beings reached by the breath, do not need to meditate, but are liberated by wearing it. Thus, it is said. Fourth, the blessing of feeling liberation is: take as a base the powder carved from Sinhala and white sandalwood during the autumn harvest. Mix the red and white bodhicitta terma of Guru Father-Mother, or its lineage, camphor, nutmeg, and cinnabar. Soak and knead it thoroughly with the nectar of tasted liberation that has been previously accomplished. Place it in a precious vessel and arrange it on a platform. Prepare offerings and tormas, and recite the self-generation mantra of the heart essence of activity a thousand times.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཅས་སོང་ནས། ཨཿ མདུན་རྟེན་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་། །ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐད་ཅིག་གིས། །འཆི་མེད་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །མཐིང་གསལ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་མདོག །ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། །ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཐོད་ཞལ་བསྣམས་པས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན། །རྡོ་རྗེ་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས། །འཇའ་འོད་ཀློང་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སྐུ་ལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་ཚུལ་དུ་གསལ༔ སྙོམས་ཞུགས་བདེ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ སྐུ་ཡི་ལྷ་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཐུགས་ཀར་བདེ་ཆེན་ངོ་བོར་ཞུ༔ མཁའ་གསང་ནས་ནི་ཆར་ལྟར་བབས༔ རྫས་ལ་ཐིམ་པས་ཚོར་ཙམ་གྱིས༔ རང་གྲོལ་བྱིན་རླབས་འོད་འབར་གྱུར༔ ཞེས་པའི་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་གཏད་ལ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་
ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བཛྲ་སཏྭ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཏགས་པ་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཐོད་པར་ཆང་ལ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ་མདུན་དུ་བཀོད། རྒྱུད་ཚར་གྲངས་གང་ཐོན་བཀླགས་ལ་བྱིན་བརླབ། འཕྲོ་འཇོག་པ་ན། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཨོཾ༔ རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བ་ཆེ༔ མི་བསྐྱོད་རྣམ་སྣང་རིན་ཆེན་འབྱུང༔ དཔག་མེད་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡི༔ བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རིགས༔ ཐམས་ཅད་སྤྲོ་དང་སྡུད་མཛད་པ༔ ཀྱེ་ཀྱེ་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང༔ བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་གིས་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་བཞིན་རྗེས་བསྒྲུབས་པས༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང༔ ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་དཔག་ཡས་མཐུས༔ རྫས་འདིའི་དྲི་ཙམ་ཚོར་བ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་དང༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཏེ༔ བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པ་ཡི༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཅེས་ལན་གསུམ། ལྷ་ཉིད་འོད་ཞུ་རྫས་ལ་ཐིམ། །ཚོར་གྲོལ་བྱིན་རླབས་ཕུང་པོར་གྱུར། །ཅེས་མོས་ལ་སྤྱོད་ལམ་བྱ། སླར་ཡང་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་པ་རྒྱུད་སོགས་བསྐྱར་ལ་ཐུན་གཟུང་། དགོང་མོ་ལྷ་འོད་ཞུ་ཟིན་ནས་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ཚོགས་མཆོད། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད།
ནོངས་བཤགས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཚང་བ་བྱ། དེ་ལྟ་བུས་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་པའི་ཚེ། རྒྱུད་བཀླགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཐོད་པའི་བད

【汉语翻译】
安顿好后，啊！于前供台上之莲花与，月之座垫上刹那间，化生无死咕噜莲花生，湛蓝犹如晴朗之虚空。双手金刚铃杵于胸前交错，明妃白度母金刚与，颅器面朝下以颈拥抱之。丝绸珍宝骨饰作庄严，以金刚莲花跏趺坐，于虹光之中安住者，身乃幻化寂怒之本尊，未生自成之状态中显现，等入安乐之光芒中，诸佛全部融入其面容，身之诸尊及眷属等，于心间融入大乐之自性，从虚空秘密处如雨般降下，融入物质仅一感觉，自解脱加持光芒炽燃。如是专注一境，于颅鬘力之咒语，
下方：嗡啊吽 玛哈苏卡 班杂萨埵 衮扎里 萨瓦悉地 吽吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。念诵百千万亿遍，于颅器中放入酒、甘露、法药，陈设于前方。读诵续部，数量随力，加持之。剩余之时，合掌祈祷：嗡！自生光明法身界，普贤王如来一切之主宰，金刚萨埵大乐，不动、遍照、宝生，无量、不空、成就者，不可思议幻化网之族，一切示现与收摄者，奇哉！奇哉！普贤莲花生，祈请垂念于我！我为一切众生之利益，如金刚之语而行持，祈请怙主您之智慧与，发心愿力无量之威力，此物之气味仅一嗅及，众生从业与烦恼及，一切痛苦之中得解脱，获得无上之菩提，从轮回深处拔出之，调伏众生事业得究竟！如是三次。本尊化光融入物质，感觉解脱加持成堆积。如是信解而行持。再次前方生起，念诵续部等，重复而摄持一座。晚上本尊化光已融入，然后供奉护法食子，会供，酬补赞颂，
忏悔罪过，自生收放，回向发愿吉祥语等全部行持。如是念诵数量圆满之时，读诵续部而加持之颅器之精华。

【英语翻译】
Having arranged the place, Ah! On the lotus and moon seat on the front support, in an instant, arises the immortal Guru Padmasambhava, with a complexion of clear blue sky. The two hands hold vajra and bell crossed at the heart. The consort, white Vajra Dakini, embraces him from the neck, holding a skullcup facing down. Adorned with silk, jewels, and bone ornaments, in the vajra lotus posture, residing in the midst of rainbows and light, his body is the deity of illusory peaceful and wrathful forms. Manifesting in an uncreated, self-arisen state, with the light of blissful absorption, all Buddhas enter his face. All the deities of the body and their retinues dissolve into the essence of great bliss in his heart. From the secret space of the sky, it rains down like rain. By merely sensing the substance as it dissolves, the blessing of self-liberation blazes with light. With single-pointed focus on this, the mantra of Skull Garland Power:
Below: Om Ah Hum Maha Sukha Vajra Sattva Kundali Sarva Siddhi Hum Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Recite hundreds, thousands, tens of thousands, or hundreds of thousands of times, as much as possible. Place wine, nectar, and dharma medicine in the skullcup and set it in front. Read the tantra as many times as possible and bless it. When offering the remainder, join the palms and pray: Om! The realm of the self-arisen, clear light Dharmakaya, Samantabhadra, the lord of all, Vajrasattva, great bliss, Akshobhya, Vairochana, Ratnasambhava, Amitabha, Amoghasiddhi, the family of the inconceivable, illusory net, the one who manifests and gathers all, Kye Kye, Samantabhadra Padmasambhava! Please consider me! For the benefit of all beings, I follow the vajra's words. By the immeasurable power of your wisdom, compassion, and aspiration, may beings who merely smell the scent of this substance be liberated from karma, afflictions, and all suffering, and attain the unsurpassed enlightenment. May the activity of taming beings, which uproots samsara from its depths, be accomplished! Repeat this three times. The deity dissolves into light and merges into the substance. The feeling of liberation becomes a heap of blessings. Have faith and act accordingly. Again, generate the front visualization, repeat the mantra, tantra, etc., and hold a session. In the evening, after the deity has dissolved into light, offer the torma to the treasure protectors, perform the tsok offering, fulfill the commitments, and offer praise.
Confess transgressions. Perform the self-generation, dissolution, dedication, aspiration, and auspicious words completely. When the number of recitations is complete, read the tantra and bless the essence of the skullcup.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ུད་རྩིའང་ལྷ་འོད་ཞུའི་རྗེས་སུ་རྫས་ལ་བསྲེ། དེ་ཉིད་ཁྲོམ་ཆེན་པོ་འདུ་སྐབས་བསང་ཤིང་དུད་པ་ལ་སྦྱར་བ་དང་། འཆི་ཀ་མའི་སེམས་ཅན། མི་མ་ཡིན་ལ་བསང་དང་བར་དོ་ལ་གསུར་ནང་བཏབ་ནས་བདུག་པའི་ཡོན་ཏན་ཡང་། དྲི་ཙམ་གང་གིས་ཚོར་བས་ཀྱང༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་ཚོར་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་སོ།། ༈ །།ལྔ་པ་དམ་རྫས་མྱོང་གྲོལ་ནི། བསྒྲུབ་གཞི་གཏེར་བྱོན་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གཙོར་གྱུར་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། མ་རྙེད་ན་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་ཚད་ལྡན་གྱི་ཕབས་གཏའ་སྦྱར་ཏེ། འབྲས་བུ་གསུམ། བཟང་པོ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་སྨན་ཇི་ལྟར་འཚོགས་པའི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་མོར་བཏུལ་བས་བུངས་བསྐྱེད། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་མང་དུ་བཀླགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩི་དང་། ནས་འབྲས་གང་རུང་གི་ཕྱེ་མས་རིལ་བུར་དྲིལ། ཁ་དོག་དམར་པོའམ་སྨུག་པོ་སོགས་ཇི་ལྟར་བདེ་བའི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར། བུམ་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ལ་ཆས་སུ་བཅུག །སྒྲུབ་ཚུལ་རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་སྒྲུབ་ཆེན་དང་སྦྲེལ་དགོས་ཤིང་། དེའི་ཚུལ་ནི་སྤྱི་ལྟར་རམ། གཏེར་ཁ་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་སིདྡྷི་བུམ་སྒྲུབ་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་དགོས་ཤིང་། འདིར་སྤྲོས་མེད་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་བྱེད་ན། དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སམ་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུ་ལ་རིལ་བུའི་བུམ་པ་བཀོད། གཟུངས་ཐག་བཏགས། མཆོད་གཏོར་རྒྱས་པར་བཤམ། ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་
དང་ཆུང་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་གཞུང་བསྲང་། ལྷ་བསྐྱེད་རྗེས་སུ། མདུན་རྟེན་རིན་ཆེན་བུམ་པ་སྐད་ཅིག་གིས། །གཞལ་ཡས་ཁང་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །ནང་བཅུད་མྱང་གྲོལ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཞིན། །པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་། །མཐིང་གསལ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ། །ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ། །རིན་ཆེན་རུས་རྒྱན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར། །ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་ནས་མཆོད་བསྟོད་བར་གཏང་། རྩ་བའི་བཟླས་པ་གང་འོས་རྗེས་ཁྱད་པར་གྱི་དམིགས་བཟླས་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང༔ རྡོ་རྗེ་གཟུངས་ཀྱི་ཐག་པར་བརྒྱུད༔ བུམ་ལྷ་ལ་ཐིམ་བདེ་སྟོང་གི༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ སྣོད་བཅུད་དངོས་པོར་འཛིན་པ་དང༔ རང་རྒྱུད་ཉོན་མོངས་དུག་རྣམས་སྦྱངས༔ འཁོར་དང་འདས་པའི་དྭངས་མའི་བཅུད༔ ཞལ་ཞུག

【汉语翻译】
也把甘露和拉沃香混合在药物中。在盛大的集会上，将其与焚香木的烟混合。对于死亡的众生、非人和中阴身，在桑烟和祭祀中加入焚香，其功德是：仅仅闻到气味，无需禅修也能获得解脱。第五，关于品尝解脱的圣物：以作为修持基础的伏藏品、咕噜父母的红白菩提心为主，五肉五甘露。如果没有找到，就加入具有资格的甘露法药的替代品。将三种果实、六种妙药等所有根茎枝叶的药物研磨成细粉，增加其量。念诵大量的莲花心髓续，加持成甘露。用青稞或稻米的粉末搓成丸。用红色或紫色的颜料等染成适宜的颜色。装入宝瓶中，作为法器。如果修法仪轨完备，则需要与大法会相结合。其方法如常，或者从与此伏藏相关的成就宝瓶修法等中了解。在此，无散乱的瑜伽士如果进行非常简略的修法，则在唐卡彩绘或坛城中，在所绘众神中央的法座上安放丸药宝瓶。系上咒索。陈设丰盛的供品和朵玛。进行中等或简略的仪轨。生起本尊后，观想面前的珍宝宝瓶瞬间变成具有所有特征的宫殿。其中所含的品尝解脱丸，每一颗都位于莲花花蕊的月轮上。圆满的佛陀、不死的莲花生，深蓝色的明妃和白色明妃无二交合。以方便智慧手印，双手在胸前交叉持金刚铃。佩戴珍宝骨饰，飘扬着丝绸头饰。安住在智慧光芒炽燃的金刚跏趺坐中。如此观想清晰后，从三处加持到供赞。念诵适当的根本咒语后，特别观想念诵：从我的心中发出咒语之链，通过金刚咒索传递，融入宝瓶本尊，变为乐空。无量光芒遍布虚空，净化器情万物的执着，以及自身的烦恼和毒素。融入轮回和涅槃的精华甘露。

【英语翻译】
Also mix the nectar with the substance after the incense of Lha-od. When a large crowd gathers, mix it with the smoke of incense wood. For dying beings, non-humans, and the intermediate state, the merit of burning incense by adding incense and offering to the intermediate state is that even by merely smelling the scent, one is liberated without needing to meditate. Fifth, regarding the liberation through tasting sacred substances: mainly the white and red bodhicitta of the Guru father and mother, which are the basis of accomplishment and come from treasures, the five meats and five nectars. If not found, add substitutes of qualified nectar Dharma medicines. Grind the three fruits, six good things, and all the roots, stems, and branches of medicines into a fine powder to increase its quantity. Recite many times the Essence of the Lotus Sutra and bless it as nectar. Roll it into pills with barley or rice flour. Change the color to red or purple, or whatever is comfortable. Pour it into a vase and place it as an implement. If the method of accomplishment is complete, it must be combined with a great accomplishment. The method is as usual, or it should be known from the accomplishment vase accomplishment and so on related to this treasure. Here, if a non-distracted yogi performs a very brief method, place the pill vase on a throne in the center of the mandala painted on cloth or the assembly of deities depicted. Attach the mantra cord. Arrange abundant offerings and tormas. Perform either a medium or short activity ritual. After generating the deity, visualize the precious vase in front instantly transforming into a palace with all the characteristics complete. Each of the liberation-through-tasting pills contained within is on a lunar disc in the stamen of a lotus. The complete Buddha, the immortal Padmasambhava, the dark blue consort and the white consort embracing inseparably. With the mudra of skillful means and wisdom, the hands are crossed at the heart holding a vajra and bell. Adorned with precious bone ornaments, fluttering silk banners. Residing in the vajra posture blazing with wisdom light. After visualizing this clearly, perform the blessing of the three places to the praise of offerings. After reciting the appropriate root mantra, the special visualization recitation is: From my heart, a rosary of mantras, transmitted through the vajra mantra cord, dissolves into the vase deity, becoming bliss and emptiness. Immeasurable rays of light spread throughout the sky, purifying the clinging to the objects of container and contents, as well as the afflictions and poisons of one's own mind. Dissolving into the essence nectar of samsara and nirvana.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ བདེ་ཆེན་ལྷག་པར་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ཏེ་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཞེས་བཟླ། འགྲུབ་ན་སྔགས་རྒྱུན་བྱ། ཐུན་མཐར་ཁ་སྐོང་
མཆོད་བསྟོད་འབུལ། སླར་ཡང་མཆོད་པ་གསོས་ལ་བྱིན་རླབས་དང་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཟླས་པ་སོགས་བསྐྱར་ལ་ཐུན་གཟུང་། ནངས་ནུབ་ཐུན་མཐར་ཉུ་ལེ་སྐྲོད་པ་མདོར་བསྡུས་གཞན་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ཡཀྴ་མེ་དབལ་ལྕགས་སྡིག་མེ་ཕུང་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས། སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ལྷག་མ་མེད་པར་ཚར་བཅད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སྲོག་དུང་དུང༔ བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཉུ་ལེ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་པ་བཟླས་ལ་ཡུངས་ཐུན་གཏོར་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་མེ་ཏོག་ཆར་སིལ་ལྟ་བུ་སྤྱི་འགྲོའི་བྱིན་འབེབ་བྱ། སྐབས་སུ་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག །དགོང་མོའི་ཐུན་མཐར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་རྒྱས་པ་དང་ཕྲིན་ལས་རྗེས་ཆོག་ཚང་བར་གཏང་། དེ་ལྟ་བུས་ཞག་བདུན་སོགས་སྒྲུབ་པ་ཐེམས་ནས་ཐོར་ཐུན་ནམ་སྔ་ཐུན་གཤམ་དུ། གཏོར་ཚོགས་མཆོད་བསྟོད་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་རྣམས་བྱས་ལ་བུམ་པའི་དབང་བླང་། རིལ་བུ་མྱང་། ནོངས་བཤགས་སོགས་རྗེས་རིམ་སྤྱི་མཐུན་བྱ། དེའི་ཕན་ཡོན་ཡང་། རིལ་བུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་སྦྱིན༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་མྱང་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་པ་ལྟར་རོ།། ༈ །།དྲུག་པ་བདེ་ཆེན་རེག་
གྲོལ་ལ་གཉིས། དངོས་དང་ཞར་བྱུང་ངོ་། །དང་པོ་ནི། རབ་མཁའ་འགྲོའི་རིགས་གང་ཟག་ཚད་ལྡན་གྱིས་ངོས་བཟུང་བའམ། འབྲིང་རྒྱུད་མན་ངག་ནས་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རིགས་ལྡན། ཐ་མ་རྒྱུད་འཇམ་ཞིང་དད་མོས་དགེ་བའི་བློ་ཅན་ཀུན་གྱིས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མི་མོ། ཐོག་མར་དྲང་ངེས་ཆོས་བཤད་ཀྱིས་བློ་སྦྱང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་དུ་གཞུག །དབང་བསྐུར་ལ་རྒྱུད་སྨིན་པར་བྱ། དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སྔར་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་མཐོང་གྲོལ་ལམ་བཏགས་གྲོལ་ཙཀྲ་རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་བཅས་གྭའུའམ་གཡོགས་བ

【汉语翻译】
地融入于心间，大乐尤为炽燃，如是观想而取系绳。于颅鬘力之咒后，念诵：嗡啊吽 玛哈苏卡 阿弥利达 衮扎利 萨瓦悉地 吽舍！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ mahāsukha amṛtakundalī sarvasiddhi hūṃ hrīḥ ṭhaḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 大乐 甘露 俱胝 一切成就 吽 舍！）。若成，则咒 συνεχ。于座末，补阙，供赞献。复次，滋养供品，加持并生起本尊，重作念诵等，而摄持座。于早晚座末，驱逐疠鬼，略摄如他处所出。若摄略，自身刹那间观为明觉持明金刚猛厉力，从其身放射夜叉火鬘铁蝎火聚充满虚空。思维对于修法作障碍者，一切无余尽皆诛灭。念诵：嗡啊吽 阿则尼则 纳摩巴嘎瓦德 吽吽 啪！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ arcik nircik namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡啊吽 阿则尼则 皈依 薄伽梵 吽吽 啪！），啊吽吽 啪！（藏文：ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊吽吽 啪！），嗡 汝汝 巴夏 索 敦敦！（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སྲོག་དུང་དུང༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ruru bhaśa srog duṃ duṃ，汉语字面意思：嗡 汝汝 巴夏 命 敦敦！），金刚夜叉 吽 啪！（藏文：བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajrayakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：金刚夜叉 吽 啪！），罗刹 吽 啪！（藏文：རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rakṣa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：罗刹 吽 啪！），啊亚玛 杜汝 匝夏纳 金刚 萨玛雅 吽 啪！（藏文：ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ayama duru caśana vajrasamaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：啊亚玛 杜汝 匝夏纳 金刚 萨玛雅 吽 啪！），作害者或邪祟疠鬼 杭 尚 智 囊 玛拉雅 吽 啪！（藏文：གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཉུ་ལེ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gnod byed dam sri nyu le haṃ śaṃ trig nan māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：作害者或邪祟疠鬼 杭 尚 智 囊 玛拉雅 吽 啪！）。如是念诵三十五猛咒，抛洒芥子，观修护轮。如天尊净相花雨般，作共同道之加持降临。于此时，读莲花心髓续。晚座末，献护法朵玛。作广大荟供，并圆满进行事业后行仪轨。如是修持七日等，之后于散座或早座之下，作朵玛荟供，供赞，取悉地等，并受瓶灌顶，尝甘露丸，忏悔罪过等，作共同之后行次第。其功德亦如是说：甘露丸普及一切，无需修持，尝即解脱。如是。第六、大乐触
解脱有二，正行与旁生。初者，上者由空行种姓具量之人认定，中者具续部口诀所说之相之种姓，下者性柔和且具足信心善心，一切悦意之女。首先以正直决定之法说开导心智，令入大乘发菩提心，灌顶而成熟相续。虽仅如是未成，然具灌顶与三昧耶戒甚为重要。如是者，以昔日如法修持之见解脱或系解脱擦擦及续部之经函等，置于嘎乌或护身符中。

【英语翻译】
When the earth dissolves into the heart, great bliss blazes forth even more. Visualize this and take the protection cord. At the end of the wrathful mantra of the Skull Garland Power, recite: OM AH HUM MAHA SUKHA AMRITA KUNDALI SARVA SIDDHI HUM HRIH THAH! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ mahāsukha amṛtakundalī sarvasiddhi hūṃ hrīḥ ṭhaḥ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Great Bliss Amrita Kundali All Accomplishments Hum Hrih Thah!). If successful, continue the mantra. At the end of the session, complete the deficiencies, offer praise and offerings. Again, refresh the offerings, bless them, and generate the deity. Repeat the recitation and hold the session. At the end of the morning and evening sessions, perform a condensed version of the expulsion of the Nyu-le demons as described elsewhere. Or, to condense it, instantly visualize yourself as the Knowledge Holder Vajra Drakpo Tsal, and from your body emanate Yaksha fire-garlands, iron scorpions, and fire masses filling the sky. Think that all obstacles to the practice are completely eliminated without remainder. Recite: OM AH HUM ARTIK NIRTIK NAMO BHAGAVATE HUM HUM PHAT! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ arcik nircik namo bhagavate hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Artik Nirtik Homage to the Bhagavan Hum Hum Phat!), AH HUM HUM PHAT! (Tibetan: ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: āḥ hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Ah Hum Hum Phat!), OM RURU BHASHA SRO DUNG DUNG! (Tibetan: ཨོཾ་རུ་རུ་བྷ་ཤ་སྲོག་དུང་དུང༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ ruru bhaśa srog duṃ duṃ, Literal Chinese meaning: Om Ruru Bhasha Life Dung Dung!), Vajra Yaksha HUM PHAT! (Tibetan: བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajrayakṣa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Vajra Yaksha Hum Phat!), Raksha HUM PHAT! (Tibetan: རཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: rakṣa hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Raksha Hum Phat!), AYA MA DURU CHASHANA VAJRA SAMAYA HUM PHAT! (Tibetan: ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: ayama duru caśana vajrasamaya hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Aya Ma Duru Chashana Vajra Samaya Hum Phat!), Harmful or evil Nyu-le HAM SHAM TRIG NAN MARAYA HUM PHAT! (Tibetan: གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཉུ་ལེ་ཧཾ་ཤཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: gnod byed dam sri nyu le haṃ śaṃ trig nan māraya hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Harmful or evil Nyu-le Ham Sham Trig Nan Maraya Hum Phat!). Recite these thirty-five wrathful mantras, scatter mustard seeds, and meditate on the protective circle. Like a rain of flowers from the pure vision of the deities, bestow the blessings of the common path. At times, read the Essence of the Lotus Sutra. At the end of the evening session, offer the protector's torma. Perform an extensive tsok offering and complete the subsequent activity rituals. In this way, practice for seven days or so, and then, at the end of the scattered session or the early session, perform the torma tsok offering, praise, and receive the siddhis. Receive the vase empowerment, taste the pills, confess transgressions, and perform the common subsequent procedures. The benefits of this are also as follows: "The pills pervade all; there is no need to meditate; liberation is attained by tasting." So it is said. Sixth, Great Bliss Touch
Liberation has two aspects: the main practice and the incidental. The first is: the best is to be identified by a qualified individual of the Dakini lineage; the intermediate is to have the characteristics of the lineage described in the tantric instructions; the lowest is to have a gentle nature, faith, and virtuous mind, and to be a pleasing woman. First, train the mind with correct and definitive Dharma teachings. Induce them to generate the mind of enlightenment in the Great Vehicle. Ripen their minds through empowerment. Even if this is not fully accomplished, it is important to have empowerment and samaya vows. For such individuals, place the liberation-through-seeing or liberation-through-wearing tsakras and tantric texts that have been properly practiced in the past in a gau or amulet.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱབས་ལ་གདགས་སུ་རུང་བ་བྱ། ལུགས་འདིའི་རྩ་དབང་འབྲིང་པོའམ་བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ཙམ་དང་སྦྲེལ་ན་ལེགས་པས་དེའི་བཀོད་བཤམ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཙཀྲ་འང་བཞག །ཕྲིན་ལས་བཟླས་པ་སོགས་གྲུབ་ནས། སླར་ཡང་འཁོར་ལོ་ལ་གོང་གི་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྟར་བསྐྱེད་བཟླས་གསོལ་གདབ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དབང་གི་རྗེས་སུ། བུ་མོ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཞལ་འཛིན་ཅིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པར་བསམ་ལ། པད་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་ལོ་དང་ལྷན་ཅིག་འབྲལ་མེད་དུ་བཞུགས་པར་མོས་ལ་མགུལ་དུ་གདགས་ཏེ། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་། ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང་གནས་སོགས་དང་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་ཛཔ྄་དབྱངས། སྤོས་རོལ་གྱིས་བྱིན་ཕབ་པས་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐིམ་པས་འབྲེལ་ཚད་འཁོར་བ་དང་ངན་
སོང་ལས་སྒྲོལ་བའི་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ། མཐོང་གྲོལ་གྱི་འདོད་གསོལ་དང་། ཚོར་གྲོལ་སྐབས་སུ་སྨོས་པ་དེ་ལ། རྫས་འདིའི་དྲི་ཙམ་སོགས་ཀྱི་ལམ་དུ། འདི་ཡིས་གང་ལྲེག་པ་ཡི། འགྲོ་འདུལ་ཞེས་བསྒྱུར་ལ་ལྣ་གསུམ། རྟེན་སྙིང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། ཕན་ཡོན་ནི། གཞན་ཕན་བྱང་སེམས་མ་ཉམས་ན༔ གང་གིས་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་རེག་གྲོལ་ལོ༔ ཞེས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་མཁའ་སྤྱོད་དུ་འཕོ་བའི་རྫས་ནི། རྟག་ངུ་རིགས་གསུམ། དབང་ལག །རྡོ་ཁབ་ལེན། སྔོ་ལྕགས་ཀྱུ་བ། འགྲོན་བུ་སྦྲུམ་མ་ནུས་བསྲེགས་བྱས་པའི་ཐལ་བ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ་སྦྲང་སྨྱོན་དང་མྱང་གྲོལ་དམ་རྫས་ཆང་གི་ཉིང་ཁུ་རྣམས་སྦྱར་བས་རིལ་བུར་དྲིལ། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས། དར་གྱིས་ཁ་བཀབ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཀོད། ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་སོང་ནས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་སྟེང་། །རིལ་བུ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་ནི། །ཞི་འཛུམ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཞལ་འཛིན། །དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིས་བརྒྱན། །ཕྱེད་སྐྱིལ་འཇའ་འོད་ཀློང་ན་བཞུགས། །བདག་མདུན་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བྱིན་རླབས་དང་། ཁྱད་པར་མཁའ་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ འོད་དམར་རྣམ་པས་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་པའི་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་
སོགས་ཅི་ནུས་བཟླ། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག །སྨོན་ལམ་རེག་གྲོལ་གོང་སྨྲོས་ལྟར་གདབ། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རིལ་བུའི་རྣམ་པར་གྱུར་པར་མོས། ཚོགས་མཆོད་སོགས་བད

【汉语翻译】
可以背在后面的。如果将此法的根本灌顶与中等的或者简略的，或者仅仅是朵玛灌顶结合起来，是很好的，因此要布置那样的坛城，也要放置脉轮。事业念诵等完成之后，再次对法轮如前仪轨的生起念诵祈请，稳固安住。灌顶之后，观想女儿自己是智慧空行母，白色天女，手持金刚颅器，以绸缎和珍宝装饰。莲师智慧勇识与法轮无二无别地安住，信解后挂在颈间。七句祈请文和，吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूं，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽)，莲花生大士请起等和颅鬘力之念诵声调。以香和乐器降临加持，信解无数智慧尊者融入，成为具有解脱所系轮回和恶趣之能力者。见解脱的祈愿和，触解脱时所说的那样。此物的气味等的道路中，以此所触及的，称为调伏有情而转为三。供奉心咒吉祥语广大地增演，散花。利益是：利他菩提心不退失，谁以受用的一切，无需修持即能触解脱。如此。༈ 第二个是迁往空行的物品是：三种常啼，权杖，磁石，草药铁钩，怀胎海螺，焚烧后的灰烬等细致地捣碎，与疯蜂蜜和解脱妙药酒之精华等混合后搓成丸。放入珍宝器皿中。用绸缎覆盖后布置在坛城中。事业心要的自生念诵等完毕后。从空性中莲花月轮之上，药丸是白色天女，寂静微笑手持金刚颅器，以绸缎和珍宝装饰。半跏趺坐于虹光之中。自前心间的光芒，十方诸佛的加持和，特别是空行成就的一切，观想以红光的方式融入。嗡 萨瓦 布达 达吉尼 班 嘉纳 悉地 吽 (藏文: ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体: ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी वं ज्ञान सिद्धि हूं，梵文罗马拟音: oṃ sarva buddha ḍākinī vaṃ jñāna siddhi hūṃ，汉语字面意思: 嗡，一切，佛，空行母，班，智慧，成就，吽) 班匝 扎贝 舍亚 啪 (藏文: བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体: वज्र प्र वेशय फट्，梵文罗马拟音: vajra pra veśaya phaṭ，汉语字面意思: 金刚，进入，令入，啪)。念诵此咒语百千百万等尽力念诵。《莲花心髓续》读诵。祈愿触解脱如前所说那样祈愿。观想本尊化光融入后成为药丸的形状。会供等善

【英语翻译】
It can be worn on the back. It is good to combine the root empowerment of this tradition with the medium or abbreviated, or just the Torma empowerment, so arrange such a mandala and also place the chakra. After the activity recitation etc. is completed, again generate, recite, and pray to the wheel as in the previous practice, and stabilize it. After the empowerment, visualize the daughter herself as the wisdom dakini, the white goddess, holding a vajra skull cup, adorned with silk and jewels. The Lotus-born Wisdom Hero inseparable from the wheel dwells, believe in it and hang it around your neck. The Seven Line Prayer and, Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), arise, Padmasambhava, etc., and the chanting melody of Skull Garland Power. With incense and musical instruments, blessings descend, believe that countless wisdom beings are absorbed, becoming capable of liberating those connected from samsara and the lower realms. The aspiration of seeing liberation and, as said at the time of feeling liberation. In the path of the smell etc. of this substance, whatever is touched by this, is called taming beings and turns into three. Offer the heart mantra and auspicious words, expand greatly, and scatter flowers. The benefit is: if the altruistic bodhicitta is not lost, whatever is used by whom, there is no need to meditate, but liberation is touched. So it is. ༈ The second substance for transferring to the Khachod realm is: three kinds of constant weeping, a scepter, a magnet, a herbal iron hook, a pregnant conch shell, ashes of burnt energy, etc. are finely crushed, mixed with mad honey and the essence of the nectar of liberation medicine wine, etc., and rolled into pills. Put them in precious vessels. Cover with silk and arrange in the mandala. After the self-generation recitation etc. of the activity essence is completed. From the state of emptiness, on top of the lotus moon. The pill is the white goddess, peaceful and smiling, holding a vajra skull cup, adorned with silk and jewels. Sitting in half-lotus posture in the realm of rainbows. With the rays of light from the heart of myself and the front, the blessings of all the Buddhas and, especially all the siddhis of Khachod, visualize them dissolving in the form of red light. Oṃ Sarva Buddha Ḍākinī Vaṃ Jñāna Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: ॐ सर्व बुद्ध डाकिनी वं ज्ञान सिद्धि हूं, Romanized Sanskrit: oṃ sarva buddha ḍākinī vaṃ jñāna siddhi hūṃ, Literal meaning: Om, all, Buddha, Dakini, Vam, wisdom, accomplishment, Hum) Vajra Pra Be Shay Phay (Tibetan: བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ, Devanagari: वज्र प्र वेशय फट्, Romanized Sanskrit: vajra pra veśaya phaṭ, Literal meaning: Vajra, enter, cause to enter, Phat). Recite this mantra as much as possible, hundreds of thousands, millions, etc. Read the "Essence of the Lotus Sutra". Pray for liberation through touch as mentioned above. Visualize the deity dissolving into light and becoming the form of a pill. Tsog offering etc. well.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ག་བསྐྱེད་རྗེས་རིམ་བྱ། དེ་ལྟར་ཚད་ལྡན་དུ་བསྒྲུབས་པའི་རིལ་བུ་རྡོག་རེ་ཆང་གར་མར་སྦངས་ལ། འགྲོ་བ་འཆི་ཀ་མའི་ཚངས་བུག་ཏུ་བྱུགས་ལ། མཚན་དང་གཟུངས་སྔགས་སྤྱི་དང་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། ཚེ་འདས་སྤྱི་བོར་རེག་ཙམ་གྱིས༔ ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་དག་ལ་འཕོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །འཕོ་རྫས་གཞན་འགའ་ལས་བཤད་ཀྱང་སྒྲུབ་ཚུལ་འདི་ཙམ་ལས་དཀོན་པས་འདིའང་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། ༈ །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱབ་རྟེན་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག་པའི་ཚུལ་ནི་༧རྗེ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་རབ་ཟུར་དུ་བཞུགས་པ་ལྟར་བྱ་དགོས་སོ། །འདི་རྣམས་ནི་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་བའི༔ མྱུར་ལམ་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་འདི༔ རིག་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་དང༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་སྡེའི་དོན༔ འགྲོ་འདུལ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ད་ལྟའི་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་སོགས༔ བསྐལ་མང་སྦྱངས་པའི་སྣོད་ལྡན་དང༔ མ་འོངས་ཚེ་ཐུང་བརྩོན་འགྲུས་ཞན༔ བསྒྲུབ་པའི་ལོང་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ༔ དེ་རྣམས་མ་བསྒོམ་གྲོལ་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུངས་ནས༔ ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བར་བསྟན་པ་འདི༔ མ་བྱུང་འབྱུང་བར་ཡོང་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྙིང་དབུས་ཏི་ཀར་ཟུངས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པས་གཞན་ཕན་ཐུགས་བསྐྱེད་
ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་དུ་གདབ་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལགས་སོ། །སྐྱེ་ཀུན་ཆོས་བརྒྱད་འགྲན་པའི་ཆོས་སྤྱོད་སྤང་། །དམན་ས་བཟུང་སྟེ་རྣམ་དག་ཟབ་ཆོས་སྤྱོད། །མ་ཚོར་བར་ཡང་གདོད་མའི་སར་བགྲོད་ནས། །སྲིད་མཚོ་གཏིང་སྤྲུགས་འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱུར་ཤོག །ཅེས་རྨད་བྱུང་གསང་བ་ཟབ་མོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་མགོན་མེད་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་གྱུར་འབད་མེད་དུ་སྒྲོལ་བའི་གཞན་ཕན་ལྷག་པའི་བསམ་པས། དུས་ཞབས་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཟབ་ལུང་གཉིས་པ་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་མ་རང་གྲོལ། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
如何生起次第。 如此这般如法制成的药丸，每一颗都浸泡在浓烈的酒中，涂抹在亡者将死之人的梵穴之上，念诵名号和总持咒，以及上述咒语的利益是：仅仅触及亡者的头顶，便能迁移到解脱的大道上，如是宣说。虽然其他一些法本中也讲述了颇瓦的物质材料，但是像这样修持的方法非常稀少，因此这也非常重要。 ༈ 。所有这些的后盾是，念诵莲花心髓续的方式，应当按照至尊一切智者喇嘛仁波切的语录中所说的那样去做。 这些是经文中说的： 如此这般极其稀有， 迅速道之奇妙六法， 乃是持明幻化网， 以及大圆满心髓续部的要义， 调伏众生的莲花生我， 为了如今的盟主父子等， 多劫修习的具器者， 以及未来短命精进弱， 没有修持空闲的悲悯境， 为了使他们不修而解脱的缘故， 以大悲的事业猛力加持， 甚深且紧密地开示的此法， 未曾出现将来也不会出现， 因此铭记于心间， 将能彻底撼动遍布虚空的轮回。 如此赞叹具有意义，因此祈请具有利他菩提心者们付诸实践。 生生世世舍弃与世间八法相争的法行， 安住于卑下的位置，行持清净甚深的妙法， 甚至在不知不觉中也能前往原始之地， 愿能彻底撼动轮回之海，成为世间怙主。 如此以稀有秘密甚深的事业，为了成为无依怙者的悲悯境，以不费力气就能救度的利他增上意乐。 时轮持明者的化身莲花舞自在事业调伏众生者，在第二甚深授记地，仲修（Zhongshou）吉祥聚乐宫所作，善哉增盛！ །།
断除修心违缘之事业，依止持明莲花生之奇妙六法行持明鉴自解脱。 莲花舞自在事业。

【英语翻译】
How to generate the subsequent sequence. Thus, each pill made in this way, according to the standard, is soaked in strong alcohol and applied to the fontanelle of a dying being. The benefits of reciting the names and dharani mantras in general, as well as the above mantra, are: "Just by touching the crown of the deceased, one is transferred to the great path of liberation," as it is said. Although some other texts speak of the material substances for transference, this method of practice is very rare, so this is also very important. ༈. The support for all of this is the way to recite the Tantra of the Essence of the Lotus, which should be done according to the words of the Omniscient Lord Lama Rinpoche, which are kept separately. These are from the scriptures: "Thus, this most wondrous, swift path, these six wonderful dharmas, are the net of illusion of the vidyadharas, and the meaning of the tantra section of the heart essence of the Great Perfection. I, Padmasambhava, who tames beings, for the sake of the present lords, fathers and sons, etc., those who have the capacity to practice for many kalpas, and those who in the future have short lives and weak diligence, the objects of compassion who have no time to practice, for the sake of liberating them without practice, with the compassionate activity of forceful blessing, this profound and concise teaching, has not appeared and will not appear in the future. Therefore, hold it as a tika in your heart, and you will shake the cycle of samsara that pervades the sky." This praise is meaningful, so I pray that those with altruistic bodhicitta will put it into practice. Abandon religious practices that compete with the eight worldly dharmas in all lives. Take the lower position and practice the pure and profound Dharma. Even without realizing it, go to the original ground. May you shake the depths of the ocean of existence and become the protector of the world. Thus, with the rare and secret profound activity, for the sake of becoming the object of compassion for the helpless, with the intention of extraordinary altruism that can be liberated effortlessly. The emanation of the Vidyadhara of the Wheel of Time, Padma Garwang Trinley Drodul Tsal, made this in the palace of Dzongshod Deshek Duspa, the second profound prophecy. May virtue and excellence increase! །།
A practice for removing all obstacles to accomplishment, a clear explanation of the practice of the six wonderful dharmas relying on the vidyadhara Padmasambhava, self-liberation. Padma Garwang Trinley.

============================================================

